Wellnessとは
2019/06/11
大阪は心斎橋、本町、新町近く、大阪メトロ四ッ橋駅徒歩すぐ、西区北堀江にあるパーソナルトレーニング・ファンクショナルトレーニング特化型のコンディショニングジム、AWAKES (アウェイクス)の高嶋です。
前回のブログで「ウェルネス(Wellness)」という単語が登場しましたが、今日は、その意味を英単語シリーズとしてご紹介したいと思います。
以前の英単語シリーズ
「Local vs Global」
「Periodization & Periodization2」
「Reaction」
「Goal Setting & Feedback」
さて、健康と聞くと、多くの日本人が「Health」と想像するかと思います。
そこで、「Wellness」, 「Health」, そして「Fitness」の違いについてお話ししたいと思います。
Health
“The state of being free from illness or injury”
(病気や怪我から解放されている状態)
[Cambridge Dictionary]
“the general condition of the body or mind with reference to soundness and vigor”
(心身の活力や健全性に関する全般的な体や精神の状況)
[Dictionary.com]
Wellness
“the state of being healthy”
(ヘルシー【健康的】である状態)
[Cambridge Dictionary]
“the general condition of the body and mind, especially as the result of deliberate effort”
(意図的な努力による体や精神の全身の状態)
[dictionary.com]
Fitness
“the condition of being physically strong and healthy”
(肉体的に強く健康的な状態)
[Cambridge Dictionary]
“capability of the body of distributing inhaled oxygen to muscle tissue during increased physical effort”
(肉体的労力上昇中における体の筋肉組織への酸素供給能力)
[dictionary.com]
となっています。
ある医学系の学会誌(The Canadian Veterinary Journal)の中でStoewen氏は、
“Health is a state of being, whereas wellness is the state of living a healthy lifestyle”
(Healthとは存在そのものの状態で、Wellnessはヘルシー【健康的】な生活習慣で生活する状態)
とし、
“Health refers to physical, mental, and social well-being”
(Healthは身体的、精神的、社会的に健康で幸福な状態)
であり、
“Wellness aims to enhance well-being”
(Wellnessは健康で幸福な状態をさらに良くするために志すこと)
と定義しています。
全てを要約すると、
「Health」は、単に何もしなくても病気や怪我がない状態
「Wellness」は、自らアクションを起こし、能動的に、常に健康でいることを意識高く実行している状態
「Fitness」は、肉体的な許容範囲・量が多くする(大きくする)状態
というようになるのでしょう。
前回のブログで論議したように、これからは社会全体として意識高く健康について考え、意図的に健康で幸せな状態を一人一人が自ら追い求めていかなくてはならない時代になっていくでしょう。